Не мога да ви опиша как се чувствам и колко отдавна не съм плакала от щастие…
Още ми е трудно да го асимилирам и да осъзная какво се случва, но това е огромно (най-голямото до момента) признание за моята работа като писател и работата на преводачката ми Изидора Анжел, с която имам радостта да споделя тази номинация, защото както номинацията, така и наградата на International Booker Prize oтличават заедно автора и преводача.
Благодарна съм на журито, че е избрало “Остайница” от прочетени близо 128 подадени преводни книги!
Изидора. Благодаря ти, за начина, по който преведе книгата ми. Ти не просто я преведе, ти улови сърдечния й ритъм, тишината между редовете й и виковете между страниците й така, че тази моя изповед се превърна и в твоя и ти я роди отново за англоезичните читатели. За мен е истинска привилегия, че именно ти си нейният английски преводач. Пожелавам ти още много номинации и награди, защото ти си страхотно талантлива и го заслужаваш.
Отправям своите благодарности към английското ми издателство Peirene Press, към Елоас Лоусън, Стела Сабин и Джеймс Тууки, които се погрижиха за книгата ми по най-добрия възможен начин и в последните месеци неуморно се трудят върху разпространението на романа ми и организацията на английското ни турне през месец март. Благодарности и на америаканския ми издател Бъз Поол Sandorff’s Passage, който отвори вратата към английските ми издатели и също повярва в книгата ми, издавайки я пръв в Съединените щати.
Специални благодарности отправям към моята литературна агентка Гергана Панчева и Манол Пейков от Sofia Literary Agency, без които нищо от това нямаше да се случи. Скъпа Гери, благодаря ти за чудесата които направи за книгата ми през последните няколко години. Ти си сила. Благодарение на твоята усърдна работа литературата ни достига все по-далече и присъства все по-стабилно на световната литературна сцена. За мен е чест да си мой агент!
Не бих пропуснала и българското ми издателство ИК Жанет-45, които първи повярваха в този дебютен роман, без точки и главни букви и го издадоха без условности, но с известен риск, поради експерименталния му характер. Божана Апостолова, сигурна съм, че гледаш отгоре и ми се радваш и сега ще си сипеш едно уиски по случая.
Липсва ми твоето дрезгаво и любящо обаждане днес…
Извинявам се, или пък не, че ви занимах с поздравителните си адреси, но тази номинация не е само лична, тя е номинация и за българската литература, една нарастваща лавина, зад която стоят писатели, преводачи, редактори, издатели, агенти, хора които преговарят, които пишат писма и проекти, изпускат самолети, оставят близките си вкъщи, разболяват се, само за да проправят нови пътища за книгите ни.
Краткият списък на IBP излиза на 31-ви март. Победителят ще бъде избран на 19-ти май на церемонията по обявяването му в Лондон. Стискайте ни палци!
Независимо обаче дали „Остайница“ ще попадне в краткия списък, и дали ще спечели, лично аз приемам тази номинация като награда, която ще дам на детето в мен, което винаги е измисляло истории и ги е разказвало така, сякаш наистина са се случили. И това му е достатъчно.
Сега ще се обадя на баба ми, да й се похваля. Тя хабер си няма какво е Букър, но какво от това, щом ще отиде в селския магазин, ще купи бонбони Амфора и ще почерпи с тях цялото село?
За финал ще кажа, че новината ме завари в една гора в Пампорово. Между бялото на снега, и зеленото на дърветата, заобиколена от любими хора, с които тази вечер ще празнуваме живота, който винаги е готов да ни изненада и да ни напомни, че няма невъзможни неща. Има само такива, които просто още не са се случили.
Искрено ваша,
Рене Карабаш
19min.media си запазва правото да изтрива коментари, които не спазват добрия тон.
Толерира се използването на кирилица.
Няма коментари към тази новина !
САЩ искат да сключат споразумение за ...
бТВ Екшън 22 февруари 21:00ч.
Режисьор: Бър Стиърс (Burr Steers)
В ролите: Зак Ефрон Майк О'Донъл Матю Пери (Майк О'Донъл) Матю Пери Майк О'Донъл Лесли Ман (Скарлет) Лесли Ман Скарлет Томас Ленън (Нед) Томас Ленън